L’ÉGLISE UNIVERSELLE A POUR ROC JÉSUS-CHRIST
L’église universelle a pour roc Jésus-Christ;
Elle est l’oeuvre nouvelle que sa parole fit,
Habitant le ciel même, Il vint se l’attacher,
Et, par un don suprême, mourut pour la sauver!
L’église en sa prière unit à leur Sauveur
Les peuples de la terre soumis au seul Seigneur.
C’est Son Nom qu’elle acclame, Son pain, qui la nourrit;
Elle verse à toute âme l’espoir qui la guérit.
Honnie et méconnue, menant de durs combats,
Elle attend la venue de la paix ici-bas.
Contemplant par avance la fin de son tourment,
La grande délivrance, le repos permanent.
Aujourd’hui, sur la terre, elle est unie à Dieu,
Et, par un saint mystère, aux élus du saint lieu.
Rends-nous, comme eux, fidèles, et reçois-nous, Seigneur,
Dans la vie éternelle, dans l’éternel bonheur!
Elle est l’oeuvre nouvelle que sa parole fit,
Habitant le ciel même, Il vint se l’attacher,
Et, par un don suprême, mourut pour la sauver!
L’église en sa prière unit à leur Sauveur
Les peuples de la terre soumis au seul Seigneur.
C’est Son Nom qu’elle acclame, Son pain, qui la nourrit;
Elle verse à toute âme l’espoir qui la guérit.
Honnie et méconnue, menant de durs combats,
Elle attend la venue de la paix ici-bas.
Contemplant par avance la fin de son tourment,
La grande délivrance, le repos permanent.
Aujourd’hui, sur la terre, elle est unie à Dieu,
Et, par un saint mystère, aux élus du saint lieu.
Rends-nous, comme eux, fidèles, et reçois-nous, Seigneur,
Dans la vie éternelle, dans l’éternel bonheur!
Lyriques:
Samuel J. Stone, 1866 (The Church’s One Foundation);
traduit de l’anglais en français par
F. Barth.
Musique: Aurelia,
Samuel S. Wesley, 1864
(MIDI, partition).
No comments:
Post a Comment